チェンマイの旧市街を歩いていると時々ソムタム専門の移動屋台を見かける
外国人旅行者を意識した英語表記もある

【メニュー】
タムポラマイ(ตำผลไม้)フルーツのソムタム
タムケープムー(ตำแคบหมู)揚げ豚の皮のソムタム
タムマムアン(ตำมะม่วง)マンゴーのソムタム
タムタイ(ตำไทย)パパイヤのソムタム
タムタレー(ตำทะเล)海鮮ソムタム
タムプーマー(ตำปูม้า)ワタリガニのソムタム
タムクンソット(ตำกุ้งสด)新鮮な生エビのソムタム
タムカオポート(ตำข้าวโพด)トウモロコシのソムタム

なぜソムタムのことを ส้มตำ と書かず ตำ (タム)と略して書くのだろう。。 ひょっとしてタイ人同士の間ではソムタムのことをタムと呼んでいるのかな